Moonlit night: Zhang Ruoxu

春江花月夜,张若虚
首被平原的管家(Google-Coco)

In separation the moon understands our longing –

So it was said, but in the days of separation what goes through one’s head?

A Chinese author, 张若虚, expressed it in this way:

漢語 English
春江潮水连海平,
海上明月共潮生。
滟滟随波千万里,
何处春江无月明!

江流宛转绕芳甸,
月照花林皆似霰;
空里流霜不觉飞,
汀上白沙看不见。

江天一色无纤尘,
皎皎空中孤月轮。
江畔何人初见月?
江月何年初照人?

人生代代无穷已,
江月年年只相似。
不知江月待何人,
但见长江送流水。

白云一片去悠悠,
青枫浦上不胜愁。
谁家今夜扁舟子?
何处相思明月楼?

可怜楼上月徘徊,
应照离人妆镜台。
玉户帘中卷不去,
捣衣砧上指还来。

此时相望不相闻,
愿逐月华流照君。
鸿雁长飞光不度,
鱼龙潜跃水成文。

昨夜闲潭梦落花,
可怜春半不还家。
江水流春去欲尽,
江潭落月复西斜。

斜月沉沉藏海雾,
碣石潇湘无限路。
不知乘月几人归,
落月摇情满江树。
In spring the river rises high
to lift the moon which waxes bright.
League upon league of waves roll by
Embraced in her soft, her gentle light.

The river curls around the isle,
where moonlit flowers seem like snow.
Her beams like hoarfrost all the while
fall unseen to the beach below.

Sky and water mingle freely,
her lonely disk shines on the land.
Did the river the moon first see
Or she the man upon her strand?

All kith and kin do pass away
the moons of old the same remain.
For whom tonight sheds she her ray,
as the waters roll down to the main?

A white cloud sails across the sky
while maples pine upon the isle.
A man sets sail, as if to fly,
but pines away beneath her smile.

The moon lingers o’er the tower
to bathe her room with fragrant light.
The curtains rise, her beams stream lower
she bathes but naught relieves her plight.

She sees the moon, not her lover,
which shines she knows upon his head.
The wild geese cannot take her over
nor dragon fish speak in her stead.

She dreamed; the fading flowers fell
and spring passed by, yet still he’s gone.
The rolling waters sound a knell.
The waning moon yields to the sun.

The moon sinks down into the mist
which parts the rivers from the seas.
How few by moonlight find their tryst
but pine alone by stranded trees.

If you cannot read the words above, listen to Google read the words:

Transfigured night: Richard Dehmel

Together they watched the moon –

And in the days of confession what must the response be?

A German author, Dehmel, expressed it in this way:

Zwei Menschen gehn durch kahlen, kalten Hain;
der Mond läuft mit, sie schaun hinein.
Der Mond läuft über hohe Eichen;
kein Wölkchen trübt das Himmelslicht,
in das die schwarzen Zacken reichen.
Die Stimme eines Weibes spricht:

„Ich trag ein Kind, und nit von Dir,
ich geh in Sünde neben Dir.
Ich hab mich schwer an mir vergangen.
Ich glaubte nicht mehr an ein Glück
und hatte doch ein schwer Verlangen
nach Lebensinhalt, nach Mutterglück

und Pflicht; da hab ich mich erfrecht,
da ließ ich schaudernd mein Geschlecht
von einem fremden Mann umfangen,
und hab mich noch dafür gesegnet.
Nun hat das Leben sich gerächt:
nun bin ich Dir, o Dir, begegnet.‟

Sie geht mit ungelenkem Schritt.
Sie schaut empor; der Mond läuft mit.
Ihr dunkler Blick ertrinkt in Licht.
Die Stimme eines Mannes spricht:

„Das Kind, das Du empfangen hast,
sei Deiner Seele keine Last,
o sieh, wie klar das Weltall schimmert!
Es ist ein Glanz um alles her;
Du treibst mit mir auf kaltem Meer,
doch eine eigne Wärme flimmert
von Dir in mich, von mir in Dich.

Die wird das fremde Kind verklären,
Du wirst es mir, von mir gebären;
Du hast den Glanz in mich gebracht,
Du hast mich selbst zum Kind gemacht.‟
Er faßt sie um die starken Hüften.
Ihr Atem küßt sich in den Lüften.
Zwei Menschen gehn durch hohe, helle Nacht.
Two people walk through a dark, dank grove
together they gaze at the moon above.
High over the oaks stands the moon,
No cloud disturbs its heavenly light,
Unto which the black tree tops strain.
A woman’s voice sounds out at night:

I have a child and not by you,
I walk in sin but near to you.
With myself I have dealt badly
I thought too little in my yearning
And yet I had the strongest plea
for life’s fulfilment, mothers’ longing

And her duty; so I to myself have evil done
and let my body be embraced and overcome,
as to a stranger I yielded entrance.
And for this impost myself I blessed.
Now has life risen with a vengeance
I now have you; our paths have crossed!

She walks with uneasy, painful gait
She looks up, the moon runs at a rate.
Her dark gaze is clothed in light.
A he-man’s voice sounds out at night:

The child that you now do carry
Shall to your soul no burden be.
Behold, how brightly shines the world above.
It is the best of all that’s here;
You strive with me on its cold sea
to shift a peculiar warmth of love
from you to me, from me to you.

Your strange child shall transfigured be.
You will give her to me, give birth for me;
You have the best in me revealed,
You have made me into a child.
He fastened himself about her strong hips.
Their breath in the air curled and kissed.
Two people walk through transfigured night.
For Hurren’s more literal translation click here to revert to Coco’s here
Moonlit Night

Joseph was faced with a similar message:

Now the birth of Jesus Christ was as follows: After his mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit.

Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly.

But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. | And she will bring forth a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.”

So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying: | “Behold, the virgin shall be with child, and bear a son, and they shall call his name Immanuel,” which is translated, God with us.

Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife, | and did not know her till she had brought forth her firstborn son. And he called his name Jesus.





Matthew 1:18-25
NKJV
Die Geburt Christi war aber also getan. Als Maria, seine Mutter, dem Joseph vertraut war, fand sich’s ehe er sie heimholte, daß sie schwanger war von dem heiligen Geist.

Joseph aber, ihr Mann, war fromm und wollte sie nicht in Schande bringen, gedachte aber, sie heimlich zu verlassen.

Indem er aber also gedachte, siehe, da erschien ihm ein Engel des HERRN im Traum und sprach: „Joseph, du Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria, dein Gemahl, zu dir zu nehmen; denn das in ihr geboren ist, das ist von dem heiligen Geist. | Und sie wird einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen; denn er wird sein Volk selig machen von ihren Sünden.‟
Das ist aber alles geschehen, auf daß erfüllt würde, was der HERR durch den Propheten gesagt hat, der da spricht: | „Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Immanuel heißen‟, das ist verdolmetscht: Gott mit uns.

Da nun Joseph vom Schlaf erwachte, tat er, wie ihm des HERRN Engel befohlen hatte, und nahm sein Gemahl zu sich. | Und er erkannte sie nicht, bis sie ihren ersten Sohn gebar; und hieß seinen Namen Jesus.






Matthaeus 1:18-25
Luther Bibel 1545
του δε ιησου χριστου η γεννησις ουτως ην μνηστευθεισης γαρ της μητρος αυτου μαριας τω ιωσηφ πριν η συνελθειν αυτους ευρεθη εν γαστρι εχουσα εκ πνευματος αγιου

ιωσηφ δε ο ανηρ αυτης δικαιος ων και μη θελων αυτην παραδειγματισαι εβουληθη λαθρα απολυσαι αυτην

ταυτα δε αυτου ενθυμηθεντος ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ εφανη αυτω λεγων ιωσηφ υιος δαβιδ μη φοβηθης παραλαβειν μαριαμ την γυναικα σου το γαρ εν αυτη γεννηθεν εκ πνευματος εστιν αγιου | τεξεται δε υιον και
καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων

τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν υπο του κυριου δια του προφητου λεγοντος | ιδου η παρθενος εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσουσιν το ονομα αυτου εμμανουηλ ο εστιν μεθερμηνευομενον μεθ ημων ο θεος

διεγερθεις δε ο ιωσηφ απο του υπνου εποιησεν ως προσεταξεν αυτω ο αγγελος κυριου και παρελαβεν την γυναικα αυτου | και ουκ εγινωσκεν αυτην εως ου ετεκεν τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ιησουν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:18-25
1550 Stephanus
Listen to the music of Schönberg:

Milky Way

Picture captures a milliard stars

This post has been obtained from an external source which does not permit its pages to be embedded here (at least Coco had not successfully found a way to do it), it has been necessary to take a suitably edited version of the original page to embed here. As a consequence updates made by the writer may not appear here. If you find anything that is different in a significant manner, please notify Coco using the comments section below. Thank you.

Come, ye sinners: Joseph Hart

親愛罪人,請你來
首被平原的管家(Google-Coco)

The only sensible thing to do –

So it was said, but in the days of separation what must one do?

A British author, Joseph Hart, expressed it in this way:

漢語 English
貧窮、軟弱、悲傷、憂愁,
親愛罪人請你來!
耶穌等著要施拯救,
滿了能力和憐愛;
祂能救你!祂能救你!
祂肯救你,莫疑猜。

祂要歡迎,來罷,放心,
祂不棄絕任何人;
實在懊悔,實在相信,
你就必定能蒙恩;
不用代價!不用代價!
就可進入得救門。

莫讓良心使你徘徊,
或想怎樣纔配來;
你已『配來』,若你理會:
你是需要祂的愛;
無別條件!無別條件!
恩門是為罪人開。

你心煩悶,你心悒怏,
疲倦、痛苦、常失敗;
如果你要等到改良,
你就永遠不會來;
耶穌釘死,耶穌釘死,
是為罪人贖罪債。

請你想起客西馬尼,
救主如何流血汗!
請你聽祂在髑髏地,
如何臨死大聲喊:
『已經成了!』『已經成了!』
罪人你今能無感?

祂的流血已經滿足
你神公義的要求;
應當信服,完全信服,
罪過就都得免宥;
惟有耶穌,惟有耶穌,
能作罪人的朋友。
Come, ye sinners, poor and wretched,
Weak and wounded, sick and sore!
Jesus ready stands to save you,
Full of pity, joined with power.
   He is able.
He is willing, doubt no more!

Come, ye needy, come and welcome;
God’s free bounty glorify!
True belief and true repentance,
Every grace that brings us nigh,
Without money,
Come to Jesus Christ and buy!

Let not conscience make you linger,
Nor of fitness fondly dream;
All the fitness he requireth
Is to feel your need of him.
   This he gives you:
‘Tis the Spirit’s rising beam.

Come ye weary, heavy laden,
Bruised and broken by the fall;
If you tarry till you’re better,
You will never come at all.
   Not the righteous;
Sinners Jesus came to call.

View him prostrate in the garden,
On the ground your Maker lies!
Then on Calvary’s tree behold him,
Hear him cry, before he dies:
   It is finished!
Sinner, will this not suffice?

Lo! The incarnate God ascended,
Pleads the merit of his blood;
Venture on him, venture wholly;
Let no other trust intrude.
   None but Jesus
Can do helpless sinners good.
我願你認識耶穌

If you cannot read the words above listen to Google read the words instead in two parts:

Tax gaap: the impossible gap?

In life there are only two certainties: death and taxes.

So it was said, but in uncertain days an accountant might need some imagination.

It has often been said that GAAP (Generally accepted accounting principals) were introduced in order to ensure:certaintycomparabilitycorrelation andcorrespondence

between one set of financial statements and another. This is more certainly the opinion of many a man who has sat on a Clapham omnibus, and the judges who have introduced him from time to time to justify their extraordinary abilities to understand the law in a way which would rather mystify the other man on the said omnibus.

Good accountants (and I would refer you to the later article in this series Numbers cannot fail for another example of this kind) have long since known otherwise.

Before any form of GAAP was imposed upon the profession, by the profession of course, accountants were quite free to make up their own minds about what a true and fair set of accounts should look like. The book keeper presented them with a trial balance and the accountant would make of it what he would, or rather what his masters, and in particular the Chairman of the company required.

The introduction of GAAP changed all of that, and imposed a number of constraints upon how the numbers that the book keeper presented could be interpreted. This made the life of the accountant, by now called the financial director of the company, just a little harder, but by the careful application of GAAP he was still able to ensure that the gap between what the Chairman had promised at the beginning of the year and what the bookkeeper presented to him was narrowed and eliminated. The most profitable area that the financial director had for this enterprise was the valuation of stock.

Sadly his life and freedom were going to come to an end. There were a number who thought that the approach taken to the valuation of stock was not careful enough and a little bit of precision, not to say concision was required in the methods being used. The life of the financial director was becoming increasingly difficult.

But on the horizon was a rising star in the form of the company tax department. They had been pretty dull and boring individuals for many years, doing endless calculations based upon the numbers that the finance director produced to please the Chairman, and churning the numbers out quite mechanically without any particular thought given to what they meant.

As the finance director found it increasingly difficult to ensure that the Chairman kept his promises, he had to look to the tax department for help. New tools were required and they came in the form of new standards of GAAP. Accounting for taxation, in particular deferred taxation, became a new and big thing. This was not an area that the finance director understood, so his colleague in charge of those dreadfully dull tax people was elevated to the directorship as a Tax Director.

It became the job of the Tax Director to apply UK GAAP in so far as it related to taxation in such a way as to ensure that the gap between what the Chairman had promised and the Finance Director could not provide and what the book keeper presented was minimised. This was a job which required a great deal of imagination and a nimble exercise of the mind. His judgement had to be exercised at times in contradictory ways concerning the need to provide or the ability to recognise deferred tax assets and liabilities. Such things did not come easily to him, but as bridging the gap by judicious use of GAAP brought hearty and healthy praise, not to mention stock options and bonuses, he was ever willing to exercise his judgement appropriately.

The world is however an unforgiving place. A number of scandals coupled with poor economic circumstances, caused his colleagues, who it should be noted generally did not work in firms which could give stock options, thought that accounting for taxation was a little too much of an art, and required perhaps a little more science and robustness to be applied in the form of FRS19.

The Tax Director went to speak with the Finance Director about the problems that they would jointly face. Time was short, before long a new year would begin and the Chairman would make new promises. The new and tighter standards would make it increasingly difficult for either of them to bridge the gap by careful use of GAAP between his promises and the book keeper’s figures. They had been doing this for so long, there really was quite a bit of bad news that they had somehow between them managed to sweep under the carpet. The new world threatened to bring all of that home to roost.

They formed a plan and a strategy by which they would persuade the Chairman that he would have to moderate his words and somewhat lower the expectations of the shareholders. They were very much afraid that their strategies would fail completely and not only would the Chairman continue to his own ruin this time to promise more than would be delivered, the time would come almost immediately for them to cash in their stock options. They wondered how they might be able to do that without falling foul of insider dealing regulations before the bad news broke.

They were both deeply in despair as they walked slowly down the hall towards the Chairman’s office, when they chanced upon one of the new recruits in the accounts office. Why was she there they wondered, should she not have been sitting one of those wretched new exams that actually examined your knowledge of accounting standards. So they enquired of her circumstances. Yes, she had sat an examination, that very morning. The whole thing was about International Financial Reporting Standards. She was very exicted about them and they really found it both quite hard to get a word in edgeways to shut her up. They really had no time for this, but because they had expressed some interest, she thought that that was permission to go into every detail of the exam, how IFRS should be applied and what the effect of the transitional rules were. At first the Finance Director and Tax Director were thoroughly put out by all of this, they had to go to a difficult meeting with the Chairman for which they had no heart, and really none of this was going to be of any interest or use to them ever!

Slowly however the implication of what she was saying came home to them. On the transition to IFRS they had the opportunity to bury…. and afterwards impairment rates were lower…and the tax charge depended upon whether you were going to….They became somewhat excited by all of this, so much so that the Finance Director, with a nod from the Tax Director, asked the young zealot to come with them to the Chairman’s office. Ah! she could not come straight away, please could she tidy up first. That was of course no problem. Our pair of directors now had a few moments to scrap their original plan. They agreed now to go to the Chairman with a view to persuading him that in order to be seen to be ahead of the curve they should adopt IFRS at the earliest opportunity. They were quite sure that after their meeting he would want to ensure that he spent a more time with their new recruit to hear from her more about IFRS and how it would work for them, after all he would need to know those things in order to speak about it in his forthcoming oration to the shareholders, would he not? They were also quite sure that he would not understand a word of what she said, but at least he would enjoy having a few dinners with her.

The problem was solved. The consequences of years of planning and bridging the gap by expedient (never say pragmatic) use of GAAP between the bookkeeper’s figures and the Chairman’s would be lost in one fell swoop, and a whole new world of possibilities in IFRS lay before them.

Zoom

Scribbled on a napkin a profound truth of the 20th century lay in tatters

Numbers cannot fail

In the ancient world, it is said, and in some modern people groups, counting was 1, 2, 3, many (not note 1 2 many). It has since long been known that there are three kinds of accountants in the world. Those who can count, and those who can’t.

I had been introduced to Take four a couple of years ago

On that former occasion the gentleman concerned was walking down Fleet Street late at night having just finished work. The frog leapt up to him, and eventually discovered that he was a software developer – probably a C++ coder.

Take five also has another guise, a man is troubled by the question what is two and two and began his search for the answer.

He started with his old arithmetic teacher at school, to whom the answer was obvious. This did not satisfy him, it was too simple an answer.

So he then moved on to ask a university mathematics professor, who held him spell bound for several hours whilst he lectured on number theory. It all sounded so perfectly reasonable and what wonderful logic, but soon after he had left the company of the great professor it began to dawn on him that the professor had not actually answered his question at all, even though he clearly knew how to resolve the problem and had provided him with all the tools he needed to do so. Nevertheless he could not figure out how to use them himself.

So his attention turned to others who understood numbers. The bookkeeper in his office seemed the next place to go.’He must be a good choice’, he thought to himself, ‘after all he spends all of his time putting numbers together in a variety of forms’. He received a swift, almost courteous, but perhaps rather more curt, reply from the bookkeeper, who did not seem to want to be distracted from his absorbtion in adding up what seemed like an interminably long list of numbers on what looked like a roll of paper. Remember, for every debit there is a credit, he said, when you add the balances up they must come down to zero. Debit 2, credit 2. Zero you see.

Well he didn’t see, and so he turned to the banker. Although the banker dealt primarily with money and not numbers, he knew it was important to keep a track of how much you have, especially when it belongs to someone else, so it seemed to him that the banker would have to do some counting and adding up. But the banker’s answer left him totally perplexed, as the banker talked about double debitting, creditor and debtor balances, borrowing and lending, so he was not sure even whether the banker thought that two and two made either something – and a rather large something at that – or when you put them together nothing at all.

The next resource he considered was the economist. Surely an economist would be able to provide him with an answer. Indeed he could, as he found out. The economist introduced him to Keynes and monetary theories, supply and demand, propensity and a host of other ideas that had never previously occured to him and before long he began to understand that the economist thought that two and two made something just a little bit less than four, because you always lost something on the way.

He was becoming rather disconsolate. Noone so far had been able to provide a satisfactory answer. He thought about asking an actuary, because he had heard that an actuary did some very wonderful and special things with numbers. His friends strongly advised him against this course of action knowing that it was an entirely fruitless expedition. Nevertheless against their better counsel, he went to an actuary who had an office in a very narrow lane towards the river. When he got there he was led up a narrow winding staircase to a rather dark room. It was rather like making your way through a monastery to the holy place where the shrine was kept. There was the actuary. It was obvious that he was held in awe by those who worked for him, the soft soled slippers which were exchanged for shoes on the way to his room, for we could hardly call it an office, and the hushed voices in the corridor outside made that very plain. The actuary sat at a high desk on a tall stool with a pen in his hand. He was completely surrounded by books which looked as if they had not been opened for years (indeed they had not for the actuary had finished writing in some of them twenty years ago, and had written on the cover of each one the date on which it was next to be opened in order to make the next entry in it). The actuary moved. It was evidently a signal to come in and sit down as a chair for a visitor was provided. The others left the room and the door closed completely silently. It was only then that he noticed that even the pen with which the actuary wrote made no sound on the paper.

After what seemed like eternity but was in fact only twenty minutes, the actuary spoke and asked what his enquiry was. The question was placed, and silence followed for another twenty minutes. The actuary spoke for a second time. He had never heard a man speak so clearly. Every word was elucidated with the utmost precision. Every syllable was given exactly the correct amount of inflexion. He was awestruck and began to understand how the actuary had come to be held in such high regard. Then silence, and in the silence he realised that he had not heard a single word. He had listened to the sounds of the actuary’s voice and had been so entranced by it that he had forgotten to put the words together to form sentences, which had meaning intended for his understanding. Then the actuary spoke for a third time. This time he listened. He refused to be put off by the quality of the sounds and tried to devote himself to understanding the content. Three hours later the actuary was still talking in the most eloquent way you could ever imagine. He had not repeated himself, and he had not strayed from his subject, rather he had laid out the foundations of his arguments and established the framework in which he would proceed, rather like a grand Mahlerian symphony only much, much longer. He eventually concluded his analysis and presented the main points again in a recapitulation which itself took well over an hour. So, what was the answer? An answer is available, but the actuary had already closed the book in which he had been writing, for all the while he had been speaking he had written every word, every syllable, every accent into a book on the cover of which he wrote a date. ‘Only time will tell the outcome of all things’, he said.

Well he had had two slightly different answers to his question and been utterly perplexed by the others. Where could he go then, and it suddenly came to him, ask an accountant. He reckoned that because that was all they ever did, add numbers together, an accountant would be able to provide the answer. So he found one.

He had to wait in the accountant’s reception what seemed to him to be an interminably long time, during which time he thought about all the important counting and adding up the accountant would be doing. But eventually the partner’s secretary came down to take him up to his office. He went in and was immediately put at his ease by the quality of the furnishing, the deep carpets, the heavy curtains and leather chairs. The manner of the accountant also commended itself to him. The man was not at all overbearing but quite diffident, even shy, and yet somehow exuding an air of confidence that could only come from someone who knew exactly what he was doing and why he was doing it. He felt sure he was going to get the answer that he so desparately wanted here.

The accountant introduced himself, spoke a little bit about his practice and then started to get to know his visitor by asking appropriate questions. Eventually the accountant asked what business had specifically brought him to his office. By this time he was perfectly at rest in the comfort of the accountant’s office and had no difficulty explaining his question and the responses he had already had to the accountant. The accountant hardly seemed troubled by any of this, almost as if he understood so much better than he did how frustrated he had been by the inadequacy of these answers and expressed much sympathy with him over the matter, which gave him even greater confidence that he would now receive the answer that more than ever he knew he wanted.

And as he waited in great expectation, the accountant slowly leaned across his wide leather topped desk and spoke almost inaudibly, not in a whisper but rather with great resolve and penetration, Let me see now, what answer do you want?

His words hung solemnly, majestically, authoritatively in the air:

What did you have in mind?

Zoom

Scribbled on a napkin a profound truth of the 20th century lay in tatters

Chocolate

Chocolate ‘may help keep people slim’

This post has been obtained from an external source which does not permit its pages to be embedded here (at least Coco has not successfully found a way to do it), it has been necessary to take a suitably edited version of the original page to embed here. As a consequence updates made by the writer may not appear here. If you find anything that is different in a significant manner, please notify Coco using the comments section below. Thank you.

Spider music

This post has been obtained from an external source which does not permit its pages to be embedded here (at least Coco had not successfully found a way to do it), it has been necessary to take a suitably edited version of the original page to embed here. As a consequence updates made by the writer may not appear here. If you find anything that is different in a significant manner, please notify Coco using the comments section below. Thank you.