Just a pair of spectacles
Upon a slender nose?
Does it not confirm to us
Inn’vation befits the rose.
Thus to both we give renown;
Here lies no false nor fading crown.
Month: April 1998
Es ist gekommen
Es ist gekommen: aber die Einsamkeit
des Tages wahnte sich in der grauen Morgenluft
Und wachsende Wolken flogen unter Himmels blauem Dach.
Es ist nicht gekommen: und die Einsamkeit
des wiederkehrenden Morgengrüsses schlich sich
wo niemand sie beobachtet unter Himmels tiefer Nacht:
Der Morgen ist gekommen.
Der Morgen ist gekommen, und die Leute
jauchzen laut, sondern in der finsteren Kammer
hörte man nicht deine Stimme
sah keine glänzenden Augen dort
sondern eher des Schweigens Stimme, und dunkles Licht.
Es ist gekommen: und die Einsamkeit bleibt immer allein.
It came: but the isolation of the day twisted itself in grey morning air and increasing clouds flew under sky blue roof.
It did not come: and the isolation of the recurring morning’s greeting twisted where nobody observed it under sky deep night:
The morning came.
The morning came, and the people rejoiced aloud, but in the dark chamber one did not hear not your voice saw no shining eyes there rather the silence’s voice, and dark light.
It came: and the isolation remains always alone.