When ruled by a banker

I posit an island, in which three people live: a farmer, a merchant and a banker.

I had been introduced to Take five some time ago.

On that former occassion the gentleman concerned wished to know the sum of two digits of two. During his enquiries he called upon a banker but was left somewhat perplexed by the banker’s response.

Take six shows us the consequences of what the banker tried to explain.

The island was located in the warmer temperate regions of the ocean and favoured by typically warm summers and mild winters. The farmer owned fields in the western end of the island which looking towards the favourable prevailing winds brought vibrant and diverse life to that arable and arboreal part of the island. Year on year he diligently sowed his fields, which produced an abundant harvest, which the merchant would take across the mountains to the eastern side of the island which lying as it was in the lee of the winds was much drier than the western side. The banker lived on the western side of the island in a house on a hillside overlooking the sea.

The economy of the island was dominated by this annual cycle, which easily supported the modest lifestyles enjoyed by the island’s community. Both the farmer and the merchant used the facilities offered by the banker.

These three men showed their appreciation to all around by holding annual festivities. The farmer held a festival in the autumn after the first fruits of the harvest had been brought home. The merchant held a ball in the spring to celebrate the end of a trading year, and the start of a new. The banker held a midwinter festival, as he was the only one who could afford both to light and heat a hall sufficiently large at that time of the year.

Over the years the islanders noticed changes in the community. Firstly, the banker moved house, then had his new home rebuilt. Now he was living in a large house with extensive private grounds, including in the western part of the island fenced off areas, which were being converted into a golf course.

None of this was really surprising, the economy was well run; harvests and the profits derived from the trade of the farmer’s produce generated surplus funds with which the farmer and the merchant sought to deal with prudently. Noone however discussed how they did business nor how they managed their own businesses.

The disparity that arose between the banker, the farmer and the merchant however did lead to some serious examination of the mechanisms by which this had come about. Academic reports, and enquiries suggested that far from using money he actually had to support the building of a larger home and the other works being undertaken, the banker had in fact mortgaged his own future earnings thus releasing sufficient funds to pay for all of these things. There was no suggestion that the banker had ever acted without the utmost propriety in this matter however. He had not taken any one else’s money for this and for everything the farmer and the merchant had ever deposited with him he could account in full and all was still available to them.

The farmer and the merchant were not then unhappy with the situation, but as a consequence of the production of the academic papers, and the translation (for that is what really was required) of them into the language of everyday people, they began to wonder whether they really needed to keep such deposits as they had with the banker. If the banker reckoned, and he surely of all people would know whether this was a safe thing to do, that to mortgage his future earnings was good in order to enhance his present lifestyle, then as the saying has it, what is good for the goose is good for the gander.

The merchant was the first to move in this matter and managed to obtain from the banker a significant loan, which enabled him to expand his commercial interests, building a marina on the south coast of the island which would provide easy access to the area near to where the banker was building his golf course, and also to move out of town to what was perhaps inauspiciously described as a lodge near the national park.

The farmer was rather more cautious. He looked at the economics of his situation and concluded that what was safe for him to do would be to no longer finance the annual seeding himself but to seek a loan from the banker to cover that. He used the proceeds to convert several acres of land near to the marina into a golf course. It had become apparent that the banker’s would remain a private affair rather than available to tourists.

All appeared to be well. The world did not end after all of this activity, and indeed everyone appeared to be better off. The construction work had given others skills that they would not otherwise have acquired and provided much needed diversification in the economy. The island acquired the appearance of wellbeing, and the people of the island became quite comfortable with the situation.

Very occasionally the prevailing winds failed to bring the rains on which the farmer depended. Sometimes the dominant winds came from the east. The farmer was aware of this and it was the prospect of this that had held him back from joining the others. But he reasoned that he had survived such years in the past, and having done his sums considered he would be able to do so again.

One such year came upon the island shortly after the completion of the marina. The farmer’s harvest fell short of what was expected. He was only able to repay the banker his loan for planting, by selling all of his seed to the merchant. He knew that this would mean that in the spring he would not only have to borrow to pay for the planting but also to purchase seed to plant. He reasoned with himself that he could afford to do that.

The following spring he approached the banker as usual for the necessary loan. The banker was as ever accomodating, but required a mortgage over the golf course as security for the additional amount. The farmer agreed to the conditions imposed and proceeded with the planned planting programme.

It was a good year, but not quite as good as could have been hoped. The winds had been mixed, and as a consequence of the mixed winds the rainfall in the west was inadequate, but flooding caused much damage in the east. The farmer sold his harvest to the merchant, and repaid most of his loan to the banker. The banker did not require full repayment as he still had security over the golf course, which in any event had a value in excess of the amount of the loan. At this the farmer reflected upon the fact that had he not taken the golf course out of use, his harvest would have been that much greater and he would have been able to repay the debt in full. But he had done so, that was the way it was. The flood damage in the east caused quite some distress, and even the merchant had had to approach the banker for further loans to put repairs into effect. For others it put pressure on goods, some of which fell into short supply and prices started to rise. The price of the farmer’s produce also rose as it too was not as abundant as it had been for many years before. The rising prices however encouraged the banker who only saw increased security therein for the loans he had advanced.

By the time spring had come the price of seed had risen from 130 conche/bushel to 250 conche, such was the shortage of seed. There was also other competition for the seed. It was thought by many that the price would continue to rise for some time to come and seed was seen to be an investment.

The farmer approached the banker for the necessary loan to buy seed from the merchant and to finance the planting. Meanwhile the merchant was was also in discussions with the banker. The merchant and the banker eventually agreed to a mortgage over seed. The merchant would retain sufficient seed to cover twice the amount of his debt to the banker at the prevailing price. If the price rose he would be free to sell off the surplus, providing he also applied some of the proceeds in reducing the debt. If the price fell, he would only need to take action if the cover afforded fell to one and a half times the amount of debt. This did not seem to be an unreasonable solution to the merchant.

It would be a hard year. Food prices continued to rise. The rains were poor in the west, but the farmer had modified his agricultural practice in order to mitigate the effects of lower rainfall and as a consequence obtained a good harvest. The loan on the golf course had to be rolled over again. There was no autumn festival and the winter festival was not as grand as in former years. The people longed for the coming of spring.

The farmer enquired of the banker what he could borrow. The amount available would enable him to buy sufficient seed only if the price were less than 300c/b. The market price was over 350c/b. He approached the merchant, who in a different age may have been willing to help, but the banker’s mortgage over the seed meant that he could not sell for less than the market price, and to have left the difference in price outstanding would have broken his borrowing convenants leading to the immediate recall of all his loans.

In the meantime the banker’s chief steward having noticed the continual steep rise in the price of seed, which he needed in order to feed the household discussed with his master the possibility of entering into forward contracts for the purchase of seed in order to mitigate the adverse risk of fluctuating and increasng prices. He was authorised to enter into contracts up to a maximum price of 450c/b. He put these contracts before the merchant for delivery over the summer.

What now was the merchant to do? He knew that if he gave the farmer what he needed the price would rise over the summer far in excess of 450c/b and he would not in any event have sufficient seed to satisfy the bankers’ order, so he would not be able to accept it. On the other hand, if he accepted the banker’s order the price would likely not rise above 450c/b and he would only have sufficient seed to meet it if he did not accept the farmer’s order. He could sell to the farmer at 300c/b and face ruin, or sell to the banker at 450c/b.

That summer the winds had been just right. No-one could remember a better year than that. The west was properly warm and watered. The east recovered from the previous two wet summers.

The following spring the banker was puzzled. The farmer did not come to him for a new loan. Then it came to him: though the previous year the farmer had approached him for a loan, he had not drawn any of it down. There had been no planting. There had been no harvest. The farmer had instead taken a job stacking shelves in an supranational store, which had been attracted to the island by its recent prosperity.

The merchant had also sold out to the store. The price of seed had risen to peak at nearly 1000c/b, but the wharehouse was now empty.

When the shelves in the store are empty, what then?

Will the deposits in the bank fill the belly?

ZoomQI © 2011In 1894 the importance of conserving natural resources was recognized and expressed in a report by the State Fish and Game Commissioner of North Dakota. The report cautioned that short-term thinking and narrow monetary motivations might lead to the destruction of the last tree and the last fish. The following passage shows thematic similarities to the quotation under investigation: Present needs and present gains was the rule of action – which seems to be a sort of transmitted quality which we in our now enlightened time have not wholly outgrown, for even now a few men can be found who seem willing to destroy the last tree, the last fish and the last game bird and animal, and leave nothing for posterity, if thereby some money can be made.

Wales – the curious incident

The curious incident of which you have probably never heard

Ils disent que vous savez quand vous êtes arrivé dans la civilisation pour l’eau, puis on vous donne avec votre café. A Vienne, ils servent un verre d’eau avec votre café.

That of course is nothing to do with the following narrative, but it makes an interesting, if not arresting opening. The incident described in the the following notes arose on a bright sunny day in the early summer of 1982°. It is not an original invention.

It seemed as if it was going to be a quiet day. PCs Dai Bach Selwyn Jones and Llewellyn Robert Evans had been allocated traffic duties outside Newport on the approach to the tunnel going towards Cardiff. The traffic moved slowly for some hours, occasioned by a significant event at Pontcanna Fields just shy of Cardiff Arms Park. It was anticipated that the fields would be full by 15h when the event was to start.

As the fields were about 20 minutes down the road from Dai and Llew, they anticipated that the road would start to clear by 1430. They were off duty at 1500 in any event, just in time to catch the France Wales kick off. Little did they know that their lives were about to be changed by events taking place in England.

In England transport arrangements to Cardiff had had to be rearranged. Due to an upgrade of the Western line from Paddington and associated overnight engineering works running late, there were no trains running to Cardiff that morning. The Pope had been expected to travel to Cardiff by train that day, but now a private chauffeur had to be arranged. The same chauffeur thought that he had allowed plenty of time, but had not taken into account the event in Cardiff.

They left on a pleasantly empty M4, with the usual disruption around Heathrow. Slough was remarkably quiet and they were making good time. Our chauffeur and the Pope chatted, and as they did so the chauffeur slowly began putting two and two together. He became a little troubled, and remaining quiet for a time waited for the Pope to nod off, which he hastened by putting the car into smooth mode and increasing the inside temperature slightly.

He called his office and listening to the reply his worst fears were confirmed. He was taking the Pope to Pontcanna Fields where a capacity crowd was expected. He had heard of the Fields, and was aware that events there cause significant disruption in the Cardiff area, not to mention on the approach roads.

As they proceeded traffic became heavier. Passing Reading, only a little of the traffic moved aside. At Swindon they came to a standstill. The Pope was awakened with a start. The chauffeur quickly restored the climate control in the passenger compartment.

Quid agimus?¹ the Pope asked, quite forgetting himself for a moment.

The chauffeur, not lacking a classical training, could still remember enough Latin to reply, though in English: ‘We have a small hold up just now, but there is still plently of time.’

The traffic cleared, and they moved on at a reasonable rate.

It was at 14h that the Pope asked how far they had to go. ’60 miles that is all. We have enough time.’ the chauffeur replied.

That was true, as the Fields were only a few of minutes off the motorway and the Pope did not have to appear at 15h. The driver had however not mentioned the M5 junction, nor that there was a toll to pay at the bridge. Then the problems arose. They were in a queue, travelling at 30 mph.

‘How far?’ ’40 miles’, the best estimate of the time required was 46 minutes, but there were only 30 minutes left.

As soon as the road cleared the Pope shouted out: ‘Put your foot down, driver.’ But no, it was more than our chauffeur’s job’s worth to do that.

The discussion continued, but the driver would not give way. 70 was the most he could do, it was after all had been said the speed limit.

Eventually, the Pope told the driver to pull over. ‘Get in the back!’ he barked ‘I shall drive.’

He figured that at an average speed of 130 they would be there on time, but that required a top speed of 150, which should be quite comfortable in their car.

They moved off. The Pope slowly built up speed, discovering how easy a Mercedes S class was to handle. The chauffeur in the back protested, but to no avail. The new driver was not going to listen. ‘The law will be after us if you don’t slow down.’ the chauffeur cried out.

They had reached the bridge. The chauffeur knew that they now had to stop to pay the toll. He however had not reckoned with the Pope. There was an automatic gate through which it was possible to drive straight through, if you had made appropriate arrangements before hand. The Pope headed straight for that gate, he had no intention of slowing down despite the now 40mph restriction. The chauffeur closed his eyes fearing the worst.

His aim was good, the Mercedes flew through the open gate at 135.

Dai and Llew had seen the road clearing and were themselves thinking about the end of their very uneventful shift, when news came through of a car which had passed through the toll without paying. Would they be ready to intercept it, if it continued on the motorway. The report failed to mention the speeding offence that had also been committed.

They expected to wait eight to ten minutes, but some five minutes later they saw the Mercedes approaching. ‘Forget the missed toll’, Dai said to Llew, ‘let’s get that one and take him back to the station with us.’

They raced off, on what was then an almost empty road. It takes a while to catch up with the Mercedes, but after a harrowing four minutes they turned on the blue lights and sirens and flashed the car down.

The Pope thought he was making good time, only six miles to go in as many minutes. Then they heard the sirens. ‘What did I tell you’, the chauffeur cried out ‘Now you will not even get to the Pontcanna Fields.’

‘Be quiet, my friend, and leave this to me. I understand that I must now pull over for your policemen.’

Dai got out of the car. He was going to enjoy this, he could ensure that the driver was kept at the station for at least an hour. Whoever was driving the car would after all have to wait for someone to take over after he and Llew walked off their shift.

He walked over to the Mercedes. Meanwhile Llew looked on. Everything appeared to be normal. Llew made his notes, as he usually did on such occasions and hoped that they would still get away in time for the rugby.

Dai came back, and fell back into his seat. Llew looked up. Dai was deathly pale; his face was ashen white, as white as a sheet.

‘Dai!’ he exclaimed.

‘Mae hyn i gyd i fyny gyda ni’², Dai replied in Welsh. Although normally their official business would be conducted in English, the horror of what just taken place meant he could only use his mother tongue, so we shall tell the rest of the conversation in translation.

‘That car’, he stuttered.
‘Who was it, Dai?’
‘You’ll never guess, Llew.’
‘It was Diana.’
‘No, Llew.’
‘Not the Prince of Wales either then.’
‘No, Llew’, said Dai his voice becoming weaker by the moment.
Llew was himself becoming a little disturbed by now. ‘The Duke of Ednburgh?’ he asked.
Dai shook his head.
‘Her Majesty?’
‘No, Llew, higher than that.’

Llew felt a little relieved, Dai was pulling his leg, but how he had managed to pull off that pale complexion he did not know. He would ask him later. In the meantime he thought he would play along with the joke: ‘Now then, Dai, don’t kid me like that’, he joked, ‘It was the Pope, wasn’t it?’

Dai summoned up his remaining strength before he would collapse back in his seat. ‘Llew’, he said, ‘the Pope.. the Pope was his driver….’

°2 June 1982
¹How are we doing?
²It’s up with us

Bitte, vergessen Sie nicht: Es ist gesagt, dass Sie, wenn Sie in der Zivilisation für die Sie erhalten dann Wasser zum Kaffee angekommen. In Wien, dienen sie ein Glas Wasser mit Ihrem Kaffee.

Courtesy of PLC, this version PC 2013

Orange

Not chocolate orange

Whilst this post has been obtained from an external source and it may be possible to embed the source here, it is this particular version of the page that Coco wishes to display, hence a suitably edited version of the original page has been used here. More recent versions of the page have not contained the colour chart for example. If you find any significant changes other than that which should perhaps be reflected here, please notify Coco using the comments section below. Thank you.

Moonlit night: Zhang Ruoxu

春江花月夜,张若虚
首被平原的管家(Google-Coco)

In separation the moon understands our longing –

So it was said, but in the days of separation what goes through one’s head?

A Chinese author, 张若虚, expressed it in this way:

漢語 English
春江潮水连海平,
海上明月共潮生。
滟滟随波千万里,
何处春江无月明!

江流宛转绕芳甸,
月照花林皆似霰;
空里流霜不觉飞,
汀上白沙看不见。

江天一色无纤尘,
皎皎空中孤月轮。
江畔何人初见月?
江月何年初照人?

人生代代无穷已,
江月年年只相似。
不知江月待何人,
但见长江送流水。

白云一片去悠悠,
青枫浦上不胜愁。
谁家今夜扁舟子?
何处相思明月楼?

可怜楼上月徘徊,
应照离人妆镜台。
玉户帘中卷不去,
捣衣砧上指还来。

此时相望不相闻,
愿逐月华流照君。
鸿雁长飞光不度,
鱼龙潜跃水成文。

昨夜闲潭梦落花,
可怜春半不还家。
江水流春去欲尽,
江潭落月复西斜。

斜月沉沉藏海雾,
碣石潇湘无限路。
不知乘月几人归,
落月摇情满江树。
In spring the river rises high
to lift the moon which waxes bright.
League upon league of waves roll by
Embraced in her soft, her gentle light.

The river curls around the isle,
where moonlit flowers seem like snow.
Her beams like hoarfrost all the while
fall unseen to the beach below.

Sky and water mingle freely,
her lonely disk shines on the land.
Did the river the moon first see
Or she the man upon her strand?

All kith and kin do pass away
the moons of old the same remain.
For whom tonight sheds she her ray,
as the waters roll down to the main?

A white cloud sails across the sky
while maples pine upon the isle.
A man sets sail, as if to fly,
but pines away beneath her smile.

The moon lingers o’er the tower
to bathe her room with fragrant light.
The curtains rise, her beams stream lower
she bathes but naught relieves her plight.

She sees the moon, not her lover,
which shines she knows upon his head.
The wild geese cannot take her over
nor dragon fish speak in her stead.

She dreamed; the fading flowers fell
and spring passed by, yet still he’s gone.
The rolling waters sound a knell.
The waning moon yields to the sun.

The moon sinks down into the mist
which parts the rivers from the seas.
How few by moonlight find their tryst
but pine alone by stranded trees.

If you cannot read the words above, listen to Google read the words:

Transfigured night: Richard Dehmel

Together they watched the moon –

And in the days of confession what must the response be?

A German author, Dehmel, expressed it in this way:

Zwei Menschen gehn durch kahlen, kalten Hain;
der Mond läuft mit, sie schaun hinein.
Der Mond läuft über hohe Eichen;
kein Wölkchen trübt das Himmelslicht,
in das die schwarzen Zacken reichen.
Die Stimme eines Weibes spricht:

„Ich trag ein Kind, und nit von Dir,
ich geh in Sünde neben Dir.
Ich hab mich schwer an mir vergangen.
Ich glaubte nicht mehr an ein Glück
und hatte doch ein schwer Verlangen
nach Lebensinhalt, nach Mutterglück

und Pflicht; da hab ich mich erfrecht,
da ließ ich schaudernd mein Geschlecht
von einem fremden Mann umfangen,
und hab mich noch dafür gesegnet.
Nun hat das Leben sich gerächt:
nun bin ich Dir, o Dir, begegnet.‟

Sie geht mit ungelenkem Schritt.
Sie schaut empor; der Mond läuft mit.
Ihr dunkler Blick ertrinkt in Licht.
Die Stimme eines Mannes spricht:

„Das Kind, das Du empfangen hast,
sei Deiner Seele keine Last,
o sieh, wie klar das Weltall schimmert!
Es ist ein Glanz um alles her;
Du treibst mit mir auf kaltem Meer,
doch eine eigne Wärme flimmert
von Dir in mich, von mir in Dich.

Die wird das fremde Kind verklären,
Du wirst es mir, von mir gebären;
Du hast den Glanz in mich gebracht,
Du hast mich selbst zum Kind gemacht.‟
Er faßt sie um die starken Hüften.
Ihr Atem küßt sich in den Lüften.
Zwei Menschen gehn durch hohe, helle Nacht.
Two people walk through a dark, dank grove
together they gaze at the moon above.
High over the oaks stands the moon,
No cloud disturbs its heavenly light,
Unto which the black tree tops strain.
A woman’s voice sounds out at night:

I have a child and not by you,
I walk in sin but near to you.
With myself I have dealt badly
I thought too little in my yearning
And yet I had the strongest plea
for life’s fulfilment, mothers’ longing

And her duty; so I to myself have evil done
and let my body be embraced and overcome,
as to a stranger I yielded entrance.
And for this impost myself I blessed.
Now has life risen with a vengeance
I now have you; our paths have crossed!

She walks with uneasy, painful gait
She looks up, the moon runs at a rate.
Her dark gaze is clothed in light.
A he-man’s voice sounds out at night:

The child that you now do carry
Shall to your soul no burden be.
Behold, how brightly shines the world above.
It is the best of all that’s here;
You strive with me on its cold sea
to shift a peculiar warmth of love
from you to me, from me to you.

Your strange child shall transfigured be.
You will give her to me, give birth for me;
You have the best in me revealed,
You have made me into a child.
He fastened himself about her strong hips.
Their breath in the air curled and kissed.
Two people walk through transfigured night.
For Hurren’s more literal translation click here to revert to Coco’s here
Moonlit Night

Joseph was faced with a similar message:

Now the birth of Jesus Christ was as follows: After his mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit.

Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly.

But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. | And she will bring forth a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.”

So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying: | “Behold, the virgin shall be with child, and bear a son, and they shall call his name Immanuel,” which is translated, God with us.

Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife, | and did not know her till she had brought forth her firstborn son. And he called his name Jesus.





Matthew 1:18-25
NKJV
Die Geburt Christi war aber also getan. Als Maria, seine Mutter, dem Joseph vertraut war, fand sich’s ehe er sie heimholte, daß sie schwanger war von dem heiligen Geist.

Joseph aber, ihr Mann, war fromm und wollte sie nicht in Schande bringen, gedachte aber, sie heimlich zu verlassen.

Indem er aber also gedachte, siehe, da erschien ihm ein Engel des HERRN im Traum und sprach: „Joseph, du Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria, dein Gemahl, zu dir zu nehmen; denn das in ihr geboren ist, das ist von dem heiligen Geist. | Und sie wird einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen; denn er wird sein Volk selig machen von ihren Sünden.‟
Das ist aber alles geschehen, auf daß erfüllt würde, was der HERR durch den Propheten gesagt hat, der da spricht: | „Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Immanuel heißen‟, das ist verdolmetscht: Gott mit uns.

Da nun Joseph vom Schlaf erwachte, tat er, wie ihm des HERRN Engel befohlen hatte, und nahm sein Gemahl zu sich. | Und er erkannte sie nicht, bis sie ihren ersten Sohn gebar; und hieß seinen Namen Jesus.






Matthaeus 1:18-25
Luther Bibel 1545
του δε ιησου χριστου η γεννησις ουτως ην μνηστευθεισης γαρ της μητρος αυτου μαριας τω ιωσηφ πριν η συνελθειν αυτους ευρεθη εν γαστρι εχουσα εκ πνευματος αγιου

ιωσηφ δε ο ανηρ αυτης δικαιος ων και μη θελων αυτην παραδειγματισαι εβουληθη λαθρα απολυσαι αυτην

ταυτα δε αυτου ενθυμηθεντος ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ εφανη αυτω λεγων ιωσηφ υιος δαβιδ μη φοβηθης παραλαβειν μαριαμ την γυναικα σου το γαρ εν αυτη γεννηθεν εκ πνευματος εστιν αγιου | τεξεται δε υιον και
καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων

τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν υπο του κυριου δια του προφητου λεγοντος | ιδου η παρθενος εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσουσιν το ονομα αυτου εμμανουηλ ο εστιν μεθερμηνευομενον μεθ ημων ο θεος

διεγερθεις δε ο ιωσηφ απο του υπνου εποιησεν ως προσεταξεν αυτω ο αγγελος κυριου και παρελαβεν την γυναικα αυτου | και ουκ εγινωσκεν αυτην εως ου ετεκεν τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ιησουν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:18-25
1550 Stephanus
Listen to the music of Schönberg:

Milky Way

Picture captures a milliard stars

This post has been obtained from an external source which does not permit its pages to be embedded here (at least Coco had not successfully found a way to do it), it has been necessary to take a suitably edited version of the original page to embed here. As a consequence updates made by the writer may not appear here. If you find anything that is different in a significant manner, please notify Coco using the comments section below. Thank you.

Come, ye sinners: Joseph Hart

親愛罪人,請你來
首被平原的管家(Google-Coco)

The only sensible thing to do –

So it was said, but in the days of separation what must one do?

A British author, Joseph Hart, expressed it in this way:

漢語 English
貧窮、軟弱、悲傷、憂愁,
親愛罪人請你來!
耶穌等著要施拯救,
滿了能力和憐愛;
祂能救你!祂能救你!
祂肯救你,莫疑猜。

祂要歡迎,來罷,放心,
祂不棄絕任何人;
實在懊悔,實在相信,
你就必定能蒙恩;
不用代價!不用代價!
就可進入得救門。

莫讓良心使你徘徊,
或想怎樣纔配來;
你已『配來』,若你理會:
你是需要祂的愛;
無別條件!無別條件!
恩門是為罪人開。

你心煩悶,你心悒怏,
疲倦、痛苦、常失敗;
如果你要等到改良,
你就永遠不會來;
耶穌釘死,耶穌釘死,
是為罪人贖罪債。

請你想起客西馬尼,
救主如何流血汗!
請你聽祂在髑髏地,
如何臨死大聲喊:
『已經成了!』『已經成了!』
罪人你今能無感?

祂的流血已經滿足
你神公義的要求;
應當信服,完全信服,
罪過就都得免宥;
惟有耶穌,惟有耶穌,
能作罪人的朋友。
Come, ye sinners, poor and wretched,
Weak and wounded, sick and sore!
Jesus ready stands to save you,
Full of pity, joined with power.
   He is able.
He is willing, doubt no more!

Come, ye needy, come and welcome;
God’s free bounty glorify!
True belief and true repentance,
Every grace that brings us nigh,
Without money,
Come to Jesus Christ and buy!

Let not conscience make you linger,
Nor of fitness fondly dream;
All the fitness he requireth
Is to feel your need of him.
   This he gives you:
‘Tis the Spirit’s rising beam.

Come ye weary, heavy laden,
Bruised and broken by the fall;
If you tarry till you’re better,
You will never come at all.
   Not the righteous;
Sinners Jesus came to call.

View him prostrate in the garden,
On the ground your Maker lies!
Then on Calvary’s tree behold him,
Hear him cry, before he dies:
   It is finished!
Sinner, will this not suffice?

Lo! The incarnate God ascended,
Pleads the merit of his blood;
Venture on him, venture wholly;
Let no other trust intrude.
   None but Jesus
Can do helpless sinners good.
我願你認識耶穌

If you cannot read the words above listen to Google read the words instead in two parts:

Tax gaap: the impossible gap?

In life there are only two certainties: death and taxes.

So it was said, but in uncertain days an accountant might need some imagination.

It has often been said that GAAP (Generally accepted accounting principals) were introduced in order to ensure:certaintycomparabilitycorrelation andcorrespondence

between one set of financial statements and another. This is more certainly the opinion of many a man who has sat on a Clapham omnibus, and the judges who have introduced him from time to time to justify their extraordinary abilities to understand the law in a way which would rather mystify the other man on the said omnibus.

Good accountants (and I would refer you to the later article in this series Numbers cannot fail for another example of this kind) have long since known otherwise.

Before any form of GAAP was imposed upon the profession, by the profession of course, accountants were quite free to make up their own minds about what a true and fair set of accounts should look like. The book keeper presented them with a trial balance and the accountant would make of it what he would, or rather what his masters, and in particular the Chairman of the company required.

The introduction of GAAP changed all of that, and imposed a number of constraints upon how the numbers that the book keeper presented could be interpreted. This made the life of the accountant, by now called the financial director of the company, just a little harder, but by the careful application of GAAP he was still able to ensure that the gap between what the Chairman had promised at the beginning of the year and what the bookkeeper presented to him was narrowed and eliminated. The most profitable area that the financial director had for this enterprise was the valuation of stock.

Sadly his life and freedom were going to come to an end. There were a number who thought that the approach taken to the valuation of stock was not careful enough and a little bit of precision, not to say concision was required in the methods being used. The life of the financial director was becoming increasingly difficult.

But on the horizon was a rising star in the form of the company tax department. They had been pretty dull and boring individuals for many years, doing endless calculations based upon the numbers that the finance director produced to please the Chairman, and churning the numbers out quite mechanically without any particular thought given to what they meant.

As the finance director found it increasingly difficult to ensure that the Chairman kept his promises, he had to look to the tax department for help. New tools were required and they came in the form of new standards of GAAP. Accounting for taxation, in particular deferred taxation, became a new and big thing. This was not an area that the finance director understood, so his colleague in charge of those dreadfully dull tax people was elevated to the directorship as a Tax Director.

It became the job of the Tax Director to apply UK GAAP in so far as it related to taxation in such a way as to ensure that the gap between what the Chairman had promised and the Finance Director could not provide and what the book keeper presented was minimised. This was a job which required a great deal of imagination and a nimble exercise of the mind. His judgement had to be exercised at times in contradictory ways concerning the need to provide or the ability to recognise deferred tax assets and liabilities. Such things did not come easily to him, but as bridging the gap by judicious use of GAAP brought hearty and healthy praise, not to mention stock options and bonuses, he was ever willing to exercise his judgement appropriately.

The world is however an unforgiving place. A number of scandals coupled with poor economic circumstances, caused his colleagues, who it should be noted generally did not work in firms which could give stock options, thought that accounting for taxation was a little too much of an art, and required perhaps a little more science and robustness to be applied in the form of FRS19.

The Tax Director went to speak with the Finance Director about the problems that they would jointly face. Time was short, before long a new year would begin and the Chairman would make new promises. The new and tighter standards would make it increasingly difficult for either of them to bridge the gap by careful use of GAAP between his promises and the book keeper’s figures. They had been doing this for so long, there really was quite a bit of bad news that they had somehow between them managed to sweep under the carpet. The new world threatened to bring all of that home to roost.

They formed a plan and a strategy by which they would persuade the Chairman that he would have to moderate his words and somewhat lower the expectations of the shareholders. They were very much afraid that their strategies would fail completely and not only would the Chairman continue to his own ruin this time to promise more than would be delivered, the time would come almost immediately for them to cash in their stock options. They wondered how they might be able to do that without falling foul of insider dealing regulations before the bad news broke.

They were both deeply in despair as they walked slowly down the hall towards the Chairman’s office, when they chanced upon one of the new recruits in the accounts office. Why was she there they wondered, should she not have been sitting one of those wretched new exams that actually examined your knowledge of accounting standards. So they enquired of her circumstances. Yes, she had sat an examination, that very morning. The whole thing was about International Financial Reporting Standards. She was very exicted about them and they really found it both quite hard to get a word in edgeways to shut her up. They really had no time for this, but because they had expressed some interest, she thought that that was permission to go into every detail of the exam, how IFRS should be applied and what the effect of the transitional rules were. At first the Finance Director and Tax Director were thoroughly put out by all of this, they had to go to a difficult meeting with the Chairman for which they had no heart, and really none of this was going to be of any interest or use to them ever!

Slowly however the implication of what she was saying came home to them. On the transition to IFRS they had the opportunity to bury…. and afterwards impairment rates were lower…and the tax charge depended upon whether you were going to….They became somewhat excited by all of this, so much so that the Finance Director, with a nod from the Tax Director, asked the young zealot to come with them to the Chairman’s office. Ah! she could not come straight away, please could she tidy up first. That was of course no problem. Our pair of directors now had a few moments to scrap their original plan. They agreed now to go to the Chairman with a view to persuading him that in order to be seen to be ahead of the curve they should adopt IFRS at the earliest opportunity. They were quite sure that after their meeting he would want to ensure that he spent a more time with their new recruit to hear from her more about IFRS and how it would work for them, after all he would need to know those things in order to speak about it in his forthcoming oration to the shareholders, would he not? They were also quite sure that he would not understand a word of what she said, but at least he would enjoy having a few dinners with her.

The problem was solved. The consequences of years of planning and bridging the gap by expedient (never say pragmatic) use of GAAP between the bookkeeper’s figures and the Chairman’s would be lost in one fell swoop, and a whole new world of possibilities in IFRS lay before them.

Zoom

Scribbled on a napkin a profound truth of the 20th century lay in tatters

Numbers cannot fail

In the ancient world, it is said, and in some modern people groups, counting was 1, 2, 3, many (not note 1 2 many). It has since long been known that there are three kinds of accountants in the world. Those who can count, and those who can’t.

I had been introduced to Take four a couple of years ago

On that former occasion the gentleman concerned was walking down Fleet Street late at night having just finished work. The frog leapt up to him, and eventually discovered that he was a software developer – probably a C++ coder.

Take five also has another guise, a man is troubled by the question what is two and two and began his search for the answer.

He started with his old arithmetic teacher at school, to whom the answer was obvious. This did not satisfy him, it was too simple an answer.

So he then moved on to ask a university mathematics professor, who held him spell bound for several hours whilst he lectured on number theory. It all sounded so perfectly reasonable and what wonderful logic, but soon after he had left the company of the great professor it began to dawn on him that the professor had not actually answered his question at all, even though he clearly knew how to resolve the problem and had provided him with all the tools he needed to do so. Nevertheless he could not figure out how to use them himself.

So his attention turned to others who understood numbers. The bookkeeper in his office seemed the next place to go.’He must be a good choice’, he thought to himself, ‘after all he spends all of his time putting numbers together in a variety of forms’. He received a swift, almost courteous, but perhaps rather more curt, reply from the bookkeeper, who did not seem to want to be distracted from his absorbtion in adding up what seemed like an interminably long list of numbers on what looked like a roll of paper. Remember, for every debit there is a credit, he said, when you add the balances up they must come down to zero. Debit 2, credit 2. Zero you see.

Well he didn’t see, and so he turned to the banker. Although the banker dealt primarily with money and not numbers, he knew it was important to keep a track of how much you have, especially when it belongs to someone else, so it seemed to him that the banker would have to do some counting and adding up. But the banker’s answer left him totally perplexed, as the banker talked about double debitting, creditor and debtor balances, borrowing and lending, so he was not sure even whether the banker thought that two and two made either something – and a rather large something at that – or when you put them together nothing at all.

The next resource he considered was the economist. Surely an economist would be able to provide him with an answer. Indeed he could, as he found out. The economist introduced him to Keynes and monetary theories, supply and demand, propensity and a host of other ideas that had never previously occured to him and before long he began to understand that the economist thought that two and two made something just a little bit less than four, because you always lost something on the way.

He was becoming rather disconsolate. Noone so far had been able to provide a satisfactory answer. He thought about asking an actuary, because he had heard that an actuary did some very wonderful and special things with numbers. His friends strongly advised him against this course of action knowing that it was an entirely fruitless expedition. Nevertheless against their better counsel, he went to an actuary who had an office in a very narrow lane towards the river. When he got there he was led up a narrow winding staircase to a rather dark room. It was rather like making your way through a monastery to the holy place where the shrine was kept. There was the actuary. It was obvious that he was held in awe by those who worked for him, the soft soled slippers which were exchanged for shoes on the way to his room, for we could hardly call it an office, and the hushed voices in the corridor outside made that very plain. The actuary sat at a high desk on a tall stool with a pen in his hand. He was completely surrounded by books which looked as if they had not been opened for years (indeed they had not for the actuary had finished writing in some of them twenty years ago, and had written on the cover of each one the date on which it was next to be opened in order to make the next entry in it). The actuary moved. It was evidently a signal to come in and sit down as a chair for a visitor was provided. The others left the room and the door closed completely silently. It was only then that he noticed that even the pen with which the actuary wrote made no sound on the paper.

After what seemed like eternity but was in fact only twenty minutes, the actuary spoke and asked what his enquiry was. The question was placed, and silence followed for another twenty minutes. The actuary spoke for a second time. He had never heard a man speak so clearly. Every word was elucidated with the utmost precision. Every syllable was given exactly the correct amount of inflexion. He was awestruck and began to understand how the actuary had come to be held in such high regard. Then silence, and in the silence he realised that he had not heard a single word. He had listened to the sounds of the actuary’s voice and had been so entranced by it that he had forgotten to put the words together to form sentences, which had meaning intended for his understanding. Then the actuary spoke for a third time. This time he listened. He refused to be put off by the quality of the sounds and tried to devote himself to understanding the content. Three hours later the actuary was still talking in the most eloquent way you could ever imagine. He had not repeated himself, and he had not strayed from his subject, rather he had laid out the foundations of his arguments and established the framework in which he would proceed, rather like a grand Mahlerian symphony only much, much longer. He eventually concluded his analysis and presented the main points again in a recapitulation which itself took well over an hour. So, what was the answer? An answer is available, but the actuary had already closed the book in which he had been writing, for all the while he had been speaking he had written every word, every syllable, every accent into a book on the cover of which he wrote a date. ‘Only time will tell the outcome of all things’, he said.

Well he had had two slightly different answers to his question and been utterly perplexed by the others. Where could he go then, and it suddenly came to him, ask an accountant. He reckoned that because that was all they ever did, add numbers together, an accountant would be able to provide the answer. So he found one.

He had to wait in the accountant’s reception what seemed to him to be an interminably long time, during which time he thought about all the important counting and adding up the accountant would be doing. But eventually the partner’s secretary came down to take him up to his office. He went in and was immediately put at his ease by the quality of the furnishing, the deep carpets, the heavy curtains and leather chairs. The manner of the accountant also commended itself to him. The man was not at all overbearing but quite diffident, even shy, and yet somehow exuding an air of confidence that could only come from someone who knew exactly what he was doing and why he was doing it. He felt sure he was going to get the answer that he so desparately wanted here.

The accountant introduced himself, spoke a little bit about his practice and then started to get to know his visitor by asking appropriate questions. Eventually the accountant asked what business had specifically brought him to his office. By this time he was perfectly at rest in the comfort of the accountant’s office and had no difficulty explaining his question and the responses he had already had to the accountant. The accountant hardly seemed troubled by any of this, almost as if he understood so much better than he did how frustrated he had been by the inadequacy of these answers and expressed much sympathy with him over the matter, which gave him even greater confidence that he would now receive the answer that more than ever he knew he wanted.

And as he waited in great expectation, the accountant slowly leaned across his wide leather topped desk and spoke almost inaudibly, not in a whisper but rather with great resolve and penetration, Let me see now, what answer do you want?

His words hung solemnly, majestically, authoritatively in the air:

What did you have in mind?

Zoom

Scribbled on a napkin a profound truth of the 20th century lay in tatters

Chocolate

Chocolate ‘may help keep people slim’

This post has been obtained from an external source which does not permit its pages to be embedded here (at least Coco has not successfully found a way to do it), it has been necessary to take a suitably edited version of the original page to embed here. As a consequence updates made by the writer may not appear here. If you find anything that is different in a significant manner, please notify Coco using the comments section below. Thank you.