Theresienstadt

Ilse Weber (1903-1944) was an Austro-Czech composer who wrote this song during her time in Theresienstadt before she left for Auschwitz where she was murdered in the gas chamber with her young son.

Ich wandre durch Theresienstadt,
das Herz so schwer wie Blei.
Bis jäh mein’ Weg ein Ende hat,
Bis jäh mein’ Weg ein Ende hat,
dort knapp an der Bastei.
dort knapp an der Bastei.

Dort bleib ich auf der Brücke stehn
und schau ins Tal hinaus:
ich möcht so gerne weiter gehn,
ich möcht so gerne weiter gehn,
ich möcht so gern nach Haus!
ich möcht so gern nach Haus!

Nach Haus! du wunderbares Wort,
du machst das Herz mir schwer.
Man nahm mir mein Zuhause fort,
Man nahm mir mein Zuhause fort,
nun hab ich keines mehr.
nun hab ich keines mehr.

Ich wende mich betrübt und matt,
so schwer wird mir da-bei:
Theresienstadt, Theresienstadt,
wann wohl das Leid ein Ende hat,
wann sind wir wieder frei?
wann sind wir wieder frei?

Whilst wandering through Theresienstadt
My heart as heavy as lead
My way came to a sudden end
My way came to a sudden end
Just by the bastion gate.
Just by the bastion gate.

I linger there upon the bridge
To look out on the vale
I long to walk on further then
I long to walk on further then
I long to go back home!
I long to go back home!

My home – those words are wonderful!
They cause my heart to groan.
They took away my home from me.
They took away my home from me.
I have nowhere to go.
I have nowhere to go.

Weary I wend my way distressed
Painful is life for me.
Theresienstadt! Theresienstadt!
When truly shall our sorrow end?
When shall we be set free?
When shall we be set free?

© Stuart Moffatt 2026

ChoralWiki and Noteworthy Scriptorium

The copyright of the arrangement and translation is held by Stuart Moffatt (© 2026).
The midi file was produced using Noteworthy Composer.
The mp3/ogg were produced using Myriad software.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *