Es tut mir leid

A song that could have been sung by the villagers to the returning Naomi, but that it is in German!

1 Es tut mir leid
um deinet willen:
Deine grimmige Not
kehrt dich unwillig um.

2 Es tut mir leid
dich anzusehen:
Deine glänzenden Aug’n
seh’n sich weinerlich um.

3 Es tut mir leid
du bist betrübt:
Der Allmächtige
gegen dich gesprochen hat.

4 Es tut mir leid
Na, es wird mir mehr leid tun:
Wenn er dich nicht
mit Sorge züchtigt,
Um dich zu verbessern
mit Heil und Gerechtigkeit.

© Stuart Moffatt 2003

ChoralWiki and Noteworthy Scriptorium

The copyright of the music is held by Stuart Moffatt (© 2003).
The midi file was produced using Noteworthy Composer.
The mp3/ogg were produced using Myriad software.

O Lord, I need thee

Oh my Lord, I need thee © Stephen Henwood 1970

© Stuart Moffatt 2003

Left

Oh my Lord, O my Lord,

I need thee near me
All the days yes,
All of the days of my life
Yes, all of the days of my life

So that I may go to heaven above
And walk by thy dear side
How I need thee

O how I need thy tender mercies
Each and ev’ry single day
Oh my Lord, O my Lord,

I need thee near me
All the days yes,
All of the days of my life,
Yes, all of the days of my life
O my Lord,
My Lord

Right

Oh my Lord,
My Lord,

I need thee near me
All the days yes,
All of the days of my life

So that I may go to heaven above
And walk by thy dear side

How I need
O how I need thy tender mercies
Each and ev’ry single day
Oh my Lord,
My Lord,

I need thee near me
All the days yes,
All of the days of my life,

My Lord

ChoralWiki and Noteworthy Scriptorium

The copyright of the music is held by Stuart Moffatt (© 2003).
The midi file was produced using Noteworthy Composer.
The mp3/ogg were produced using Myriad software.

Warum nie?

Warum kann ich nie?

1 Warum kann ich nie vergessen
Dich wer hübsch und süss doch strahlt’st?
Dein Gesicht so klar
So fein dein Harr
Ich weiss nicht, na, was ich tue.

2 Warum kann ich nie vergessen
Dich wer mit mir sprachtest?
Die Worten so klar
Wen du sagtest da
Nun ich höre dich immer im Sinn.

3 Warum kann ich nie vergessen
Dich wer bei mich betrübt schientest?
Du warest so klar
Und ich ein Narr
Um deinetwillen geh’ ich ab.

4 Wie kann ich dich immer vergessen
Dich wer mich hältet’st in Angst?
Das Ergebnis so klar
Verliesset mich bar.
Ich habe nie Hoffnung nie Rüh’.

Wie kann ich dich immer vergessen?
So hilfst du mir mein Gott

The copyright of the music is held by Stuart Moffatt (© 2003).
The midi file was produced using Noteworthy Composer.
The mp3/ogg were produced using Myriad software.

Schreib das Gesicht

Habakuk 2:2ff

Schreib das Gesicht und male es auf eine Tafel,
Daß es lesen könne, wer vorüberläuft!
Daß es lesen könne, wer vorüberläuft!

Die Weissagung wird ja noch erfüllt
Werden zu seiner Zeit
Und endlich frei an den Tag kommen
Und nicht ausbleiben, und nicht ausbleiben.

Ob sie aber verzieht, so harre ihrer:
Sie wird gewiß kommen und nicht verziehen.

Schreib das Gesicht und male es auf eine Tafel,
Daß es lesen könne, wer vorüberläuft!
Daß es lesen könne, wer vorüberläuft!

Siehe,
Wer halsstarrig ist,
Trotz alles seine List
Der in seinem Herzen wird
Keine Ruhe haben;

Aber der Gerechte wird
Durch den Heiland Jesu Christ
Bei seinen Glauben leben
Wo er ist.

Schreib das Gesicht
Und male es auf eine Tafel,
Daß es lesen könne,
Wer vorüberläuft!

© Stuart Moffatt 2003 for Babillage

ChoralWiki and Noteworthy Scriptorium

The copyright of the music is held by Stuart Moffatt (© 2003).
The midi file was produced using Noteworthy Composer.
The mp3/ogg were produced using Myriad software.

The Anniversary

All kings and all their favourites
All glory of honours beauty and wits
The sun itself which makes time as they pass
Is elder by a year now than it was
When thou and I first one another saw
All other things to their destruction draw
Only our love hath no decay
This no tomorrow hath, no yesterday
Running it never ran from us away
But truly keeps his first, last, everlasting day.

And then we shall be throughly blest ;
But now no more than all the rest.
Here upon earth we’re kings, and none but we
Can be such kings, nor of such subjects be.
Who is so safe as we? where none can do
Treason to us, except one of us two.
True and false fears let us refrain,
Let us love nobly, and live, and add again
Years and years unto years, till we attain
To write threescore; this is the second of our reign.

© Stuart Moffatt 2003

Two graves must hide thine and my corse ;
If one might, death were no divorce.
Alas ! as well as other princes, we
Who prince enough in one another be
Must leave at last in death these eyes and ears,
Oft fed with true oaths, and with sweet salt tears ;
But souls where nothing dwells but love
All other thoughts being inmates then shall prove
This or a love increasèd there above,
When bodies to their graves, souls from their graves remove.

John Donne (1572 – 31 March 1631)
Modified slightly for the song:
Is elder by some years now than it was
To write threescore; this is the silver of our reign.

ChoralWiki and Noteworthy Scriptorium

The copyright of the music is held by Stuart Moffatt (© 2003).
The midi file was produced using Noteworthy Composer.
The mp3/ogg were produced using Myriad software.

Wie kamst du?

Wie kamst du Lieb haben?

© Stuart Moffatt 2003

Wie kamst du Lieb’ für mich haben,
Wenn ich so unlieblich bin?
Hast du mit Gott gesprochen?
Veränderte er deinen Sinn?

Ich kann es nie verstehen
Wie du mich Liebe kannst,
Aber muss ich es glauben
Na, du gibst mir dein Best

Nun lobe ich den Herren
Der regiert im Himmelhoch
Weil er mich hat gelieben
Bishin zum schweren Todesjoch

Er hat uns’re Sünden getragen
Wie das Feierlichpassalamm.
So lasset uns nun dienen
Dem himmlischen, herrlichen Bräutigam.

© 2003 Stuart Moffatt

ChoralWIki and NoteWorthy Scriptorium

The copyright of the music is held by Stuart Moffatt (© 2003).
The midi file was produced using Noteworthy Composer.
The mp3/ogg were produced using Myriad software.

Wo bist du gewesen?

Wo bist du gewesen?

© Stuart Moffatt 2000

1 Wo bist du gewesen,
Wo bist du gewesen,
seither ich unter dunklem Himmels Licht
mit schweren Gedanken stritt?

2 Wo bist du gewesen
Wo bist du gewesen,
seither der strahlende Mond meinetwegen
in klarer, kalter Nacht verzagt hat

Wo bist du gewesen
Wo bist du gewesen,

3 Wo bist du gewesen
Wo bist du gewesen,
seither die Morgenluft mit Taue kam
worauf ich mich legte schlaf’n?

© Stuart Moffatt 2000

4 Wo bist du gewesen
Wo bist du gewesen,
seither du gern den Abend beleuchtest
als die Sonne untergeht?

Wo bist du gewesen
Wo bist du gewesen,

5 Wo bist du gewesen
Wo bist du gewesen,
seither du die Ewigkeit mir schenktest
und den Stunden mit Liebe schmücktest?

6 Wo bist du gewesen
Wo bist du gewesen,
seither ich unter dunklem Himmelslicht
mit unverständlichen Begriffen stritt

Wo bist du gewesen
Wo bist du gewesen?

ChoralWiki and NoteWorthy Scriptorium

The copyright of the music is held by Stuart Moffatt (© 2000).
The midi file was produced using Noteworthy Composer.
The mp3/ogg were produced using Myriad software.

Siebenmal

Siebenmal: cries of conflict

Siebenmal hab’ ich vergessen trotz alles deines Gesetz.
Irdischen Gedanken haben mich gegossen.
Ruf’ ich an den Namen meines Herrn.
Ruf’ ich an den Namen meines Herrn.

Lassest mich vor dir kommen in deinem göttlichem Barmherzigkeit:
Na, ich komme nur wie ein Sünder, Gnädisch Gott, erbarme dich mein.

Ach, ich falle im Finsternis, nehm’st mich auf in deinem Licht.
Nichts kann dich widerstreben Ehre Herr, errettest du mich.

Jetzt bin ich ein Ehebrecher umgekerht von Weibes Lieb
Desto um ein’ Jungfrau, ein’ Jungfrau zu nehmen?
Ich habe nicht es zu widersteh’n!
Taum’ ich, es ist unveränderlich! Hilf’ mir, Herr, ich kann nicht steh’n!

Siebenmal hab’ ich vergessen trotz alles deines Gesetz.
Irdischen Gedanken haben mich gegossen.
Ruf’ ich an den Namen meines Herrn.

© Stuart Moffatt 1998

The copyright of the music is held by Stuart Moffatt (© 1998).
The midi file was produced using Noteworthy Composer.
The mp3/ogg were produced using Myriad software.

In vain

In vain: words of conflict

In vain he fought: the lion’s head crushed his heart to leave him dead
His efforts failed, all strength was spent, like wounded prey, his soul was rent.
In vain he tried to d’stroy the worm ev’ry sinew stretched, ev’ry muscle firm,
But nought availed, no progress made each move made it did evade.

Daring all might then to defy in danger’s face, set to fly,
Careless, in hope to be set free he cried aloud, it cannot be!
Such words he spoke as he could feel to’all around with greatest zeal
Inspired at last to heavenly thought renewed to fight, so he fought.

Lion’s head in a mane of flame, insidious worm upon him came,
Night passed by day he could not stand gone all hope from his right hand.

Just as he fell a word did come under the emblem of God’s Son:
Do not fear the worm by night I destroyed it by my might.
The lion’s snare itself did catch have I not closed then the latch?

An answer then to all his woes now went forth against his foes.
No stand they made but fled outright eternal grace had won the fight.
An answer found in Sharon’s Rose now that God’s Son did interpose
New strength he gives to him by grace each day to live, new life embrace.

© Stuart Moffatt 1998

The copyright of the music is held by Stuart Moffatt (© 1998).
The midi file was produced using Noteworthy Composer.
The mp3/ogg were produced using Myriad software.