Ich schreibe dir

Ich schreibe dir
Ich schreibe dir
Um mich zu erkundigen
Ach! schreibe mir
Ach! schreibe mir
Wie es dir geht!

Ich kam zu dir
Ich kam zu dir
Um dich zu besuchen
Aber bei mir
Aber bei mir
Nur Bestürtzung steht.

Nun, schreibe mir
Nun, schreibe mir
Weshalb du gefahren bist,
Und komm zu mir
Und komm zu mir
Mit der Freude die du gibst.

Dass Freude mein ist.
Dass du Freude mir gibst.

Babylonischer Brief 18 c vC. Ungnad Nr 160

Ich schreibe Dir nur, um mich nach Deinem Befinden zu erkundigen. Schreibe mir, wie es Dir geht! Ich kam nach Babylon, habe Dich aber nicht getroffen worüber ich sehr bestürzt war. Schreibe mir den Grund, weshalb Du fortgegangen bist damit ich wieder froh werde!

I write to you only to ask after your health. Write, and tell me how you are! I came to Babylon but as I could not find you I became quite distressed. Tell me why you have gone forth, and restore to me my joy.

I read the words in German and feel sure that in the heartfelt and emotive language of the Arameans the air of formality and precision would be entirely absent, and imagine that the original words inscribed in the clay were rather more like: ‘I’m writing to you! I need to know that you are ok. To say I’m upset – I came to Babylon to see you, but you’d gone away. Why? O! give me my happiness back!

© Stuart Moffatt 2001

ChoralWiki and Noteworthy Scriptorium

The copyright of the music is held by Stuart Moffatt (© 2001).
The midi file was produced using Noteworthy Composer.
The mp3/ogg were produced using Myriad software.

Here lies a tree

Here lies a tree by Pooh
House at Pooh Corner

1 Here lies a tree which Owl (a bird)
Was fond of when it stood on end
And Owl was talking to a friend
Called me (in case you hadn’t heard)
When something Oo occurred

© Stuart Moffatt 2001

2 For Lo! the wind was blusterous
And flattened out his favourite tree;
And things looked bad for him and we
Looked bad, I mean, for he_and us
I’ve never known them wuss.

3 Then Piglet (Piglet) thought a thing:
“Courage!” he said. “There’s always hope.
I want a thinnish piece of rope.
Or, if there isn’t any, bring
A thickish piece of string.”

4 So to the letter box he rose,
While Pooh and Owl! said “Oh” and “Hum!”
And where the letters always come
(Called “Letters only”) Piglet sqoze
His head and then his toes.

© AA Milne

5 O gallant Piglet (Piglet)! Ho!
Did Piglet tremble? did he blinch?
No, no, he struggled inch by inch
Through Letters Only, as I know
Because I saw him go.

6 He ran and ran, and then he stood
And shouted, “Help for Owl, a bird,
And Pooh, a bear!” until he heard
The others coming through_the wood
As quickly as they could.

7 “Help, help and Rescue!” Piglet cried,
And showed the others where to go.
[Sing ho! for Piglet (Piglet) ho!]
And soon the door was opened wide,
And we were both outside!

Sing ho! for Piglet, ho!
Ho!

ChoralWiki and NoteWorthy Scriptorium

Wo bist du gewesen?

Wo bist du gewesen?

© Stuart Moffatt 2000

1 Wo bist du gewesen,
Wo bist du gewesen,
seither ich unter dunklem Himmels Licht
mit schweren Gedanken stritt?

2 Wo bist du gewesen
Wo bist du gewesen,
seither der strahlende Mond meinetwegen
in klarer, kalter Nacht verzagt hat

Wo bist du gewesen
Wo bist du gewesen,

3 Wo bist du gewesen
Wo bist du gewesen,
seither die Morgenluft mit Taue kam
worauf ich mich legte schlaf’n?

© Stuart Moffatt 2000

4 Wo bist du gewesen
Wo bist du gewesen,
seither du gern den Abend beleuchtest
als die Sonne untergeht?

Wo bist du gewesen
Wo bist du gewesen,

5 Wo bist du gewesen
Wo bist du gewesen,
seither du die Ewigkeit mir schenktest
und den Stunden mit Liebe schmücktest?

6 Wo bist du gewesen
Wo bist du gewesen,
seither ich unter dunklem Himmelslicht
mit unverständlichen Begriffen stritt

Wo bist du gewesen
Wo bist du gewesen?

ChoralWiki and NoteWorthy Scriptorium

The copyright of the music is held by Stuart Moffatt (© 2000).
The midi file was produced using Noteworthy Composer.
The mp3/ogg were produced using Myriad software.

Words of farewell

Devastatingly simple appears his code
(Another example of mysteries old),
Vying with products and projects, et al
Indeed it is timely to pass on the ball.
Dare this be said? that he made TCS
(Reasonably certain in case you don’t guess)
Or is it that way since he knew how to choose
Which products to keep and which ones to lose
Enough! it is sure that he was a good boss
Moreover retirement will not be his loss.

Of a farewell

During the long hours of the day
In an amicable, amenable, amiable way
A personal assistant laboured to lay
No end of notes, memos, comments on a tray.
Now however the time has dawned to pay
E’en in the merry month of May
My kindest regards, respects, or, – hey
Are we saying she’s going and now not to stay?
Remember her words without any delay.
Clarifying her meaning, it’s never gray.
How then to speak of this bright ray:
An ember of brightness hidden in clay?
Not only that, but we are bound to say
To Dianne, for the best we hope – olé.